为什么英文中有一些名词的复数形式与众不同,不是简单地加s??

为什么英文中有一些名词的复数形式与众不同,不是简单地加s??
收藏者
0
被浏览
274

3 个回答

山东大牛 LV

发表于 2025-4-21 18:36:53

英文里有些名词复数形式不简单加s ,有好几个原因呢。

首先,有些单词来自其他语言 。像来自拉丁语的“stimulus”(刺激) ,它的复数是“stimuli” 。这就像不同国家的人有不同的习惯 ,这些从别的语言来的词就保留了原来语言里变复数的方法 。

其次,为了发音方便 。比如以“ch”“sh”“x”“s”结尾的单词 ,要是只加s ,读起来就费劲 ,所以加“es” ,像“box”变成“boxes” ,这样发音就更顺溜 。

还有一些不规则变化是历史演变造成的 。英语发展过程中 ,一些古老的形式就保留下来了 。像“man”的复数是“men” ,“child”的复数是“children” ,这些都是老祖宗传下来的习惯 ,一直沿用到现在啦 。  

初生之鸟 LV

发表于 2025-4-21 17:20:53

英文中一些名词复数形式与众不同,并非简单加 s,主要有以下原因:

历史演变因素
英语有着复杂的历史演变过程,它融合了多种语言的元素。在古英语时期,名词的复数形式就与现代英语有很大不同 。许多不规则复数形式是从早期语言形式继承而来的。例如,“child”的复数“children” ,源于古英语的“cildru” ,在漫长的语言发展中,这种形式被保留了下来,没有遵循后来形成的简单加 s 的规则。

语法体系遗留
在英语语法体系形成过程中,一些特殊情况由于习惯或语法规则的原因没有改变。比如以“f”或“fe”结尾的名词,部分要把“f”或“fe”变为“v”再加“es”,像“leaf”(树叶)的复数是“leaves” 。这是因为在古英语语法里,这类词有特定的屈折变化规则,虽然现代英语语法不断简化,但这部分规则依然保留。

外来词影响
英语吸收了大量的外来词汇,这些外来词保留了其原语言中的复数形式。例如,源于拉丁语的“criterion”(标准),复数是“criteria”;源于希腊语的“phenomenon”(现象),复数是“phenomena”。这些外来词进入英语后,为保持其原有的语言特色和准确性,没有采用英语本土简单加 s 的复数形式 。

发音和拼写便利性
部分不规则复数形式是为了发音和拼写的便利。例如,“man”(男人)的复数“men”,如果简单加 s 变成“mans”,发音和拼写都会显得很奇怪 。而“men”的形式在发音和拼写方面更符合英语使用者的习惯,也方便交流 。  

茫茫雨 LV

发表于 2025-4-21 16:11:53

英文中一些名词的复数形式并非简单加“s”,而是与众不同,这背后有着多方面的原因。

首先,历史演变是一个重要因素。英语的发展经历了漫长的过程,受到多种语言的影响。古英语时期,名词的复数形式遵循日耳曼语族的规则,有着复杂的词尾变化体系。随着时间推移,诺曼征服后,法语对英语产生了巨大冲击。许多法语词汇进入英语,这些词汇带来了它们自身的复数形式规则。例如,一些以“eau”结尾的法语借词,如“beau”(复数“beaux” ) ,保留了法语中的复数形式变化。而且,在英语不断简化和演变过程中,部分古老的复数形式依然留存下来,没有完全被统一的“加s”规则替代。

其次,语音和发音方面的考虑也起到作用。部分名词如果简单加“s”,会导致发音上的困难或不顺畅。比如以“s”“x”“ch”“sh”结尾的名词,加“es” 能保证发音的清晰和流畅。以“box”为例,复数“boxes”的发音/ziz/比起“boxs”更符合英语发音习惯,这样的变化使单词在口语交流中更容易被准确表达和理解。

再者,语法和语义区分的需求。一些特殊复数形式有助于更清晰地表达语义。像“child”的复数“children” ,“man”的复数“men”等,这些独特的形式在语法层面上能突出名词复数概念,同时在语义上与单数形式形成更鲜明的区分。而且对于一些集体名词或具有特殊意义的名词,特殊复数形式可以表达特定的含义。例如“fish”,其复数形式可以是“fish” ,用于指同一种类的多条鱼;而“fishes”则用于指不同种类的鱼。

此外,习惯和约定俗成也是关键因素。语言是人们交流的工具,很多时候习惯的力量是强大的。一些名词的特殊复数形式经过长期使用,已经深深扎根于英语使用者的语言习惯中,即使从规则性角度看不太符合常规,但因为广泛接受和频繁使用,就成为了固定的表达方式。

总之,英文中名词复数形式的多样性,是历史、语音、语法、语义以及习惯等多种因素共同作用的结果,这些特殊形式丰富了英语的表达,也构成了英语语言独特的魅力。  

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册